Bibla rumantscha

La Bibla in rumantsch ladin es restampada

Teis pled ais üna glüm a meis peis ed üna glümera sün mia via. (Ps 119,105)


Ils ultims ons d’eira nossa Bibla in lingua ladina exausta. ‚Co po quai esser?‘ gniva minchatant dumandà. Dal 1953 es cumpa­rüda la nouva traducziun per l’Engiadin’ota e bassa da Rudolf Filli e Jachen Ulrich Gaudenz, dal 1980 es gnüda fatta üna restam­pa ed a partir dal 2010 dvantaiva cler cha’l deposit as svödaiva plan planet. Quai daiva andit a discussiuns animadas: Nu füssa da far üna nouva traducziun? Nu füssa d’adattar la lingua? Schi che s’haja fingià tuot provà? Ru­mantsch Grischun o Ladin? Chi füss insomma capabel da tour per mans üna tala incumbenza? I’s tratta bain d’ün’ ouvra da 1604 paginas! I’s tratta bain da nögl’ oter co da la Soncha Scrittüra! Per ün pêr ons esa restà pro quellas discussiuns, fin cha l’ultima Bibla d’eira vendüda. Per furtüna esa uossa gratià da far üna restampa e daspö quista stà as poja darcheu cumprar la Bibla in nossa lingua. Cha’l pled da Dieu sclerischa eir nossas vias!

/rav. Christoph Reutlinger

La Bibla restampada daja cun cuverta blaua o cotschna e’s lascha cumprar pro la Pro Bibla Ru­mantscha pbr[at]gr-ref.ch.